prosodia


El autor de este cuaderno se declara en rebeldía frente a la ínclita que dice limpiar, pulir y dar esplendor. Ya apunté hace tiempo mi admiración por la dupla only versus alone. Ahora no sólo no tenemos diferente grafía, sino que la tilde se nos esfuma por imperativo normativo. No seré yo quien. Y sé de alguno más. No me siento solo al respecto.
De la y griega, ni hablamos.

¡Intelijencia, dame el nombre

exacto de las cosas!

...Que mi palabra sea

la cosa misma,

creada por mi alma nuevamente.

Que por mí vayan todos

los que no las conocen, a las cosas;

que por mí vayan todos

los que ya las olvidan, a las cosas;

Que por mí vayan todos

los mismos que las aman, a las cosas...

¡Intelijencia, dame

el nombre exacto, y tuyo,

y suyo, y mío, de las cosas!


J.R. Jiménez





In my solitude you haunt me
With reveries of days gone by
In my solitude you taunt me
With memories that never die
I sit in my chair
Filled with despair
Nobody could be so sad
With gloom ev'rywhere
I sit and I stare
I know that I'll soon go mad
In my solitude
I'm praying
Dear Lord above
Send back my love
I sit in my chair
I'm filled with despair
There's no one could be so sad
With gloom ev'rywhere
I sit and I stare
I know that I'll soon go mad
In my solitude
I'm praying
Dear Lord above
Send back my love

No hay comentarios: